Tuesday, December 30, 2014

Three Novembers: 2014

Три ноября: 2014

Объединённый выпуск с детским "Синхрофазотроном"

В прошедшем ноябре я старался по горячим следам выкладывать еженедельные подборки фото и видео с рассказами. (Последняя неделе была освещена, соответственно, в начале декабря.) Поэтому сейчас - разговоры. И несколько нетематических фотографий.

Разговоры в машине:
- У меня есть мишка Винни-Пух из мультика.
- А у меня Пятачок.
- А у меня никого нет.
- Ну, ничего. Когда я стану взрослая, я куплю тебе.

Стали переводить понятия с английского на русский, когда не знают русского аналога, но знают конкретное английское слово в русском. Например:
- рыба-звёздочка (star-fish, по русски - "морская звезда")
- "Все!" как обращение ("Everybody!"); "Все, давайте..."
- "Я тогда была три." "Когда мы будем пять,.." ("I was three", по-русски - "Мне было три года")

Явно ломается барьер панического страха и стеснения других. По крайней мере, в гостях у наших друзей не боятся и общаются с детьми и играют со взрослыми.

Алиса: Я сильная, но я боюсь крокодила.

Кристи и Алиса разговаривают с дедушкой. Алиса держит в руках своего слона.
Д: - Это твой друг?
А: - Да, я с ним спать буду.
К: - А я с ничего не буду спать. Я взьёслая уже.
Д: - Да ну?
К: - Это я сама так решила.

Дети приходят из сада домой. Бабушка:
- Мэг, у тебя же футболка задом наперёд одета... Кристь, а ты чего Мэге не сказала, что у неё футболка - задом наперёд?
- Я была занята другими делами.

Дети точно знают, что мы живём в Новой Зеландии, в городе Окланд. Они хорошо знают новозеландский флаг и не пропускают ни одного, чтобы не обратить наше внимание. Они знают, что бабушки и дедушки живут в России, где зимой так холодно, что выпадает снег. Они знают, что мы с Ирой сначала жили в России, "потому что там родились", а потом переехали в Новую Зеландию. Всё это по многу раз спрошено у нас и ими самими нам рассказано.

- А почему в Новой Зеландии все говорят по-английски?
- Потому что Новая Зеландия - английская страна, здесь всего говорят по-английски.
- А вы говорите по-юсски?
- Да.
- Почему?
- Потому что мы родились и росли в России, где все говорят по-русски.

Мы стараемся мягко настаивать, чтобы дети дома говорили по русски. В целом, они поддерживают, и вообще у них без нашей подачи развивается русская самоидентификация. Но при этом, начав играть в детсадовские игры, они могут болтать между собой по-английски с полчаса, ни проронив ни единого русского слова. Однажды при попытке поправить ("Девчонки, мы дома говорим по-русски") Мэга-хулиганка неожиданно выдавала с хитрой улыбкой контр-аргумент:
- Мы ведь живём в английской стране.
В другой раз она снова извернулась:
- Мы же между собой говорим.

По-прежнему в обязательном порядке подписывают все свои творения.
Один раз Кристи, закончив с бабушкой какую-то аппликацию, написала на ней своё имя, но... зеркально. Не моргнув глазом, с той же скоростью, что обычно пишет правильно, не задумываясь надо написанием, а вполне естесственно.


А это - Алисин автограф. Да, сомнений быть не может, она действительно сама написала свою непростую фамилию.
(Ну, в целом, идея передана.)


В заключение две фотосессии.

No comments: