Wednesday, November 14, 2012

Children-English-Russian dictionary, vol.4

Детско-русско-английский словарь, том 4

Собираю и монтирую отснятые за октябрь видеофрагменты с детьми. Что-то уж очень много. Соответственно, надо много времени на монтаж. Чтобы пауза не затягивалась, выложу немного текущих детских новостей.

Обновление детского лексикона

сафиа - спасибо
габузя - корова
кигя и бюк (book) - книга
миття (Алиса) - на место
финья - свинья
камомот - бегемот
сифин - дельфин
бути, быти - бутерброды
акуни (Мэга), маканёны (Кристи) - макароны
бэкь(Кристи) - back - когда кладёт что-то обратно (карандаши в коробку, одежду в ящик)
ма-сина (Кристи) - машина
атёна - осторожно; используют уже все трое.
Мэга пытается протиснуться между Алисой и стенкой:
- Атёна Иа!
- Атёна Мига! - получает ответ от Алисы.

У Кристи и Мэги неожиданно появилось осмысленное "сама!" (няма у Мэги и сяма у Кристи. Одевать пижаму, снимать штаны, изучать новые предметы, есть большой ложкой, залезать на лошадь-качалку - "сама!"

Кристи подползает к завтракающему родителю с книжкой, встаёт, забрасывает книжку на стол и только потом теребит - "возьми на ручки". Обеспечивает себе культурную программу.

Мэга, когда хочет получить игрушку, "занятую" сестрой, приносит ей что-то другое - на обмен. Недавно в подобной ситуации услышали её разговор с Алисой:
- Та-а-а...
- No.
- Ta-ta-a-a...
- No.
Сестра в этот раз была несговорчива.

Алиска, видя незастёгнутый замок-стяжку от детей на дверцах кухонных шкафов, долго пытается его застегнуть, потом просит помочь. А сегодня таки сама застегнула.

У Алиски появились 2-словные предложения.

Вечером, когда приезжаем домой, прогулка до почтового ящика у дороги, прежде чем идти в дом, стала ежедневным ритуалом. Так же как и наблюдение за соседскими кошками.

У нас ничего не пропадает. Что недоела одна - доест другая. А третья так вообще пировать будет. (Мэга)

No comments: