Sunday, July 19, 2015

June 2015 - Development

Июнь 2015 - Развитие

Самым значимым событием июня стало, конечно, первое посещение школы. Дети его очень ждали, готовились. Как прошёл сам день, я уже рассказывал. Не уверен, насколько им запало то, чем и как они занимались, но общая атмосфера и понимание, что там – совсем другое, их явно проняли. С тех пор тема школы прочно вошла в обсуждения и разговоры. Что-то интересное – «я расскажу утисильнице». Попалась на глаза линейка – «я положу в рюкзак, и возьму в школу, и буду мерить». Пьёт воду из пластиковой бутылки – «я буду брать эту бутылку в школу, и буду из неё пить».

Ещё один большой шаг в развитии – самостоятельность по утрам в выходные. Дети уже давным-давно, просыпаясь утром в выходной, могли сами какое-то время играть, и самостоятельно, и между собой, давая нам возможность ещё чуть-чуть поспать. Пару лет назад это было минут 20, потом начинался крик, потому что они хотели есть. Год назад это могло быть минут 30-40, потом начинался крик, потому что они что-то не поделили. Пару месяцев назад они могли сами играть час-полтора. И раньше, и сейчас это отнюдь не было тихими играми – дети сами по себе шумные и звонкие; если им радостно, они кричат; если они дерутся, они кричат; если кто-то не даёт покомандовать, тоже кричат. Но мы навострились добирать в полудрёме ещё немного отдыха.
Но тут Ира сказала им: «А давайте-ка вы будете сами утром умываться, как большие, одеваться, во что хотите, и идти сами есть - я буду вам оставлять на столе еду.» И детям эта идея пришлась по душе, они её восприняли с энтузиазмом. С вечера Ира готовит бутерброды, моет фрукты и готовит всё на столе.

Утром, проснувшись, дети немного играют, потом сами переодеваются; умываются – как умеют, если не очень заигрались; а потом действительно идут вниз есть. Точнее, они засылают сначала кого-то на проверку - как правило, Мэгу. И вот слышно, как Мэга топает вниз, а сверху Кристя ей кричит (всё по-английски, конечно):
- Ну, что там сегодня?
- Сэнвичи!... бананы!... мандарины!... - кричит снизу в ответ Мэга.
- А сколько?
- Эээ... Каждого по одному.
Все спускаются вниз, лопают, кому сколько хочется, потом прибирают за собой – кто как умеет. Ну, или не прибирает – тут уж кому как карта ляжет.
Кайф. :)

Бассейн прочно вошёл в жизнь, так что стал предметом игры. Они то играют в инструкторов, уча своих медведей, ёжиков и лошадей плавать. То «плавают в море» – т.е. ползают на пузе по мягкому ковру всего первого этажа. То сидят там же «на пляже».

После укладывания в постели теперь Ира непременно читает им книжку. В основном, какой-то том «Саши и Маши». Кто в курсе, знают, как там идёт повествование:
- ...., - сказала Маша.
- ..., - ответил Саша.
- ..., - сказала тогда Маша.
- ..., - предложил Саша.
Дети совершенно естесственно восприняли эту манеру повествования. Постоянно слышу, как кто-то из девчонок играет со своими зверями: «Привет, - сказала собака. - Привет, - ответил слон.» Или говорит о сестре, например: «Пошли играть, - сказала мне Кристя.»

Рождение младшего двоюродного брата внесло много нового в их знания о мире. В общем, и Глеба они отслеживали («Глеб зубастый!»), но в их сознательном возрасте пример самого рождения был с младшим, Ярославом. Они расспрашивали про «малыша», откуда берётся, что ест и т.д. Ну, и в играх это нашло отражение.
Мэга моется, а Кристя уже помылась, включила Мэгину музыкальную игрушку и пришла: «Мэг, у тебя талифон звонит» - «Ну, ответь.» Кристя уходит. Возвращается: «Звонила твоя овечка. У неё родился малыш.»

Постепенно у детей складывается какое-то представление о России. Какое именно – неизвестно, но многое они додумывают, это факт. И это вылезает неожиданным образом.
Воспитательница в саду рассказывает. (Разные образовательные занятия у них поставлены очень хорошо.) Речь зашла о снеге, что можно поехать покататься на лыжах, и всё такое. Наши девчонки поправили: «Снег бывает только в России.»
- Да нет же, снег бывает в Новой Зеландии.
Наши не поверили.
- Да-да, - убеждает воспитательница, - у нас тоже бывает снег. В горах.
Но наших не проведёшь:
- У нас рядом с домом есть гора. И там снега НЕТ!

Но в принципе поняте разных языков у них развито очень хорошо. И то, что кто-то может говорить на одном, но не знать другого.
- C’mon, jump in! – кричит мишке ёжик голосом Мэги.
- He doesn’t understand, - сообщает Кристи, - he’s Russian.

Уезжая из дома, мы включаем сигнализацию. (Домовые кражи – далеко не редкость в НЗ, и особеннов Окланде.) «Сингализация» - называют её дети. И каждый раз проверяют: «Ты включил сингализацию?» Они уже расспросили как-то, зачем она. И нередко оставляют своих зверей в машине – «охранять от чужих, пока нас не будет».
Мэга размышляет вслух:
- Когда я вырасту, я куплю собаку. (Ну, об этой теме я рассказывал в майском выпуске.) И когда я буду уходить, она будет сторожить дом. И если придут чужие, она им скажет: «Идите...» (мы с Ирой замерли) «... куда-то ещё!»
С тех пор «идите куда-то ещё» вошло в наш семейный фольклор.

Ещё несколько зарисовок.

Дети возятся со своим зверинцем наверху в игровой. Речь заходит о какой-то игрушке, и Алиса вспоминает, что оставила её внизу. Она вскакивает и бежит к лестнице, крича на ходу:
- Give me a moment… no, 10 moments.
Пока она спускается по ступеням, Мэга и Кристя дружно громко считают:
- One, two, three, … nine, TEN!
Но Алиса только успела спуститься и схватить игрушку. Но тут же нашлась:
- Count again!

Каждый день дети приносят из сада кучу бумаг. В прямом смысле кучу – их же трое, и каждая за день нарисует и напишет с десяток нетленок. Часть оседает в машине, часть приносится в дом. Машину вычищаю раз в неделю, а дома приходится чаще, чтобы не зарастать. Быстро пролистав пачку и отобрав действительно интересные творения (эх, где бы взять время, чтобы это всё отфотографировать, уж не говорю выложить), я прошу девчонок разобрать самим во избежании слёз «я приносила мою картину!».
- Кристя, эту кучу бумаг можно выбросить?
- Нет!
Несколько минут сидит перебирает, потом, предъявляя 2 пачки, серьёзно сообщает:
– Вот эту – можно, а эту – оставить.
Мой ребёнок.

В начале июня – День рождения Её Величества. Дети в курсе. Интересное словообразование: у мамы – мамин Д.Р.; у папы – папин Д.Р. А у Королевы? Правильно, «Королевин День рождения».

Освоили обратный счёт от 10 до 1.

Сами просекли, что суффикс «-чка» - уменьшительно-ласкательный. Поэтому Мэга свою взрослую овечку называет «овека».

Бесформенные пуфики для сидения, лежания и прыгания в них с дивана дети по-прежнему называют «куфики».

После школы люди иду в... «винситет».

Дети совершенно спокойно переходят между двумя языками. Играя в своей комнате между собой по-английски, и поспоря из-за чего-то (мы-то слышим и понимаем), они тут же обращаются к нам и излагают всё то же самое по-русски («мы дома говорим по-русски»). Но когда в чём-то развитие одного языка в чём-то обгоняет другой, то пробел мнгновенно сравнивается прямым переводом-калькой. «Это почему я так сделала.» (калька с английского «This is why…») Т.е. сейчас развитие языков уже идёт не понятиями-образами-оборотами, а именно словами и фразами. Раньше при необходимости сказать фразу, которую они не могут составить на одном языке, они бы застопорились бы или излагали бы часть слов на одном языка, часть на другом. Сейчас они легко переводят на лету слова, чтобы вся фраза была на одном языке, благо словарный запас уже позволяет. Но устойчиывые словесные обороты ещё не настолько развиты, и поэтому получаются вот такие кальки.

Написание букв у детей развито давно. Знают весь английский алфавит, могут написать любую букву, свои имена, довольно успешно пытаются писать фамилию, «мама», «папа» и ещё несколько слов. Составление слов из букв ещё не получается, но если диктовать по буквам, то – вполне. Русский алфавит как единый набор не знают, но написать могут сами почти все буквы (ну, там, с «ч» надо подсказать, или «й», не говоря уже о твёрдом знаке; хотя мягкий знак уже просекли). Соответственно, если диктовать по буквам, то могут вполне писать слова.

Но то была присказка. Сказка в том, что до июня они могли именно писать буквы. В основном на бумаге. Хотя иногда вдруг вспоминают о рисовальных экранах.

Ну, или шлёпать магнитные буквы на холодильник, или клеить буквы-наклейки. Но рукой – писать. А тут как-то, чтобы развлечь, я предложил им писать буквы... на компьютере. Они знали, что я на компьютере «стучу», когда работаю. (Когда не работаю, то компьютер нужен для мультиков и скайпа, ясное дело.) Но то, что они тоже могут что-то там писать – было новостью. Как и сам прицип – надо нажать клавишу тут, чтобы появилась буква там. Не говоря уже о том, что расположение клавиш им было незнакомо. Однако, всё было освоено буквально в течение пары дней. И теперь просьба «пап, я хочу писать у тебя на кампутийе... позауйста» - слышна довольно часто. Уже освоили и имена,

и «маму» с «папой», и своих «обезьян» с «овечками».


С начала июня мы стараемся один раз за выходные сходить с детьми до школы, погулять с ними по территории, и вернуться так же домой, чтобы они привыкли к нагрузке, к маршруту и к обстановке в школьном кампусе.

Они ходят с удовольствием, благо там аж две больших детских площадки.


К маминому Дню рождения дети готовились долго и тщательно, и мы обсуждали в машине по дороге в и из сада, кто что будет делать и дарить. Это они под моим подарком.


И, наконец, как я уже писал в соседнем блоге, мы совершили восхождение на местную горку, Mt Taylor. Дети - почти самостоятельно.


Вот ещё один пейзаж, рядом с которым Моне нервно курит на лестнице.

1 comment:

Женя said...

Действительно, они прямо как то на глазах подросли (особенно на фотке на горке)